Medieval Memoria Online

Description - Memorial Object

Floor slab of Aepko Onsta and Gela van Ewsum

Add extra information

MeMO memorial object ID and name
MeMO memorial object ID 54
Name Floor slab of Aepko Onsta and Gela van Ewsum
Holding institution(s)
Holding institution(s)
  • Groningen, Groninger Museum
Category
Type Tomb monument, tomb slab or floor slab (physical object)
Classification Tomb slab or floor slab
Short description Stone slab with the effigies of a married couple and the personification of Death between them, text fields above and below, an inscription and strapwork along the edge, and roundels with allied arms in the corners
Remarks about category
General date
General date 1550-1600
Artist(s)
Artist(s)
Original institution(s)
Original institution [99] Kerk van Wetsinge (Church of Wetsinge), Wetsinge
Arguments
  • based on research (literature, archival or archaeological research)
Specification The slab was located in the church of Wetsinge until 1840, the year in which the church was demolished
Still in original institution? no
Location inside the institution
In situ?
(Probable) original location
  • in the choir
Argumentation
Related memorial objects in the same institution
Additional remarks (original location)
Additional remarks
Memorial piece
Function
Specification
Additional remarks
Memorial monument or floor slab
Function liturgical/religious, social and didactic
Grave findings
Additional remarks • Commemorated on the object are a married couple, (members of) a nuclear family or (members of) an extended family: see Commemorated party. • Inscription(s) and/or decoration(s) with a didactic statement, usually with references to the mortality of mankind/variations on ‘Remember that you will die’.
Original function
Change in function
Remarks about function
Name Aepko Onsta and Gela van Ewsum
Specification
Members of the commemorated party
Commemorated person(s)
  • [30] Aepko Onstha (Aepko Onsta) (male)
  • [31] Gela van Ewesum (Gela van Ewsum) (female)
Commemorated institution(s)
Relation between commemorated persons married couple
Relation specification
Additional remarks
Name
Composition of the commissioning party
Specification
Members of the commissioning party
Commissioning person(s)
Commissioning Institution(s)
Relation between commissioning party and commemorated party
Relation specification
Additional remarks
Material(s)
  • stone
Specification
Traces of polychromy?
Reuse of older objects
Dimensions (cm)
Height x width x depth 316 x 188 x 0
Completeness Complete
Condition Some cracks but in overall good condition
Conservation
Technical research
Specification (technical research)
Alterations
Alterations
Specification
Additional remarks The stone weighs 4000 pounds
Provenance
Provenance Church of Wetsinge, until 1840; Groninger Museum, Groningen, from 1893 (the museum did not yet exist in 1840)
Marks of ownership
Type(s) of mark(s) of ownership
Specification
  • Alma, Redmer, Portretzerken in Groningen, Groninger kerken 22 (2005), 105-108, 117-120; 108-109
  • Hillinga, Harm, Gela Van Ewsum, http://www.nazatendevries.nl/Genealogie/NazatenDeVriesWeb/huningaframeset.htm?huninga000139.htm
  • Kroesen, Justin; Steensma, Regnerus, De Groninger cultuurschat - kerken van 1000 tot 1800 (Groningen/Assen 2008), 148
  • Pathuis, A., Groninger gedenkwaardigheden; teksten, wapens en huismerken van 1298-1814 (Assen/Amsterdam 1977), 137-138; no. 487
Other documentation
SKKN: inv. no. 718-174
Additional remarks
Additional remarks

Tomb or floor slab (front) of [54] Floor slab of Aepko Onsta and Gela van Ewsum

Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Short description
Short description Stone slab with the effigies of a married couple and the personification of Death between them, text fields above and below, an inscription and strapwork along the edge, and roundels with allied arms in the corners
Dimensions (cm)
Height x Width x Depth 316 x 188 x 0
Date
Year 1564
Specified date 1564/04/28
Argumentation
  • date of death given on the object
Specification The only date of death given on the slab, that of Aepko Onsta; the date of death of Gela van Ewsum was never filled in
Additional remarks
Holding institution
Holding institution Groningen, Groninger Museum
Collection
Collection identifier 0000.2088
Online description link
Alternative or previous collections
Alternative of previous identifiers
Accessibility
Remarks about holding institution
Contract
Contract
Artist(s)
Filiation
Filiation
Additional remarks
Additional remarks

Portraits

Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of the portrait
Place of the portrait in the centre of the slab, on the left
Portrait of
Name Aepko Onstha (Aepko Onsta)
Sex male
Argumentation
  • based on text(s) on the memorial object
Specification
Portrait — portraiture
Physical state of the portrayed person
Argumentation
Specification
Posture recumbent
Manner of portrayal folded hands and the head resting on a pillow
Portrait — clothing, attributes and insignia
Clothing
Type of clothing aristocratic/noble attire
Short description suit of armour
Attributes
Attributes
  • armour
  • sword
Specification gauntlets, a sword and a dagger at his feet
Insignia
Insignia
Specification
Remarks about clothing
Additional remarks Aepko Onsta is depicted as a knight
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of the portrait
Place of the portrait in the centre of the slab, on the right
Portrait of
Name Gela van Ewesum (Gela van Ewsum)
Sex female
Argumentation
  • based on text(s) on the memorial object
Specification
Portrait — portraiture
Physical state of the portrayed person
Argumentation
Specification
Posture recumbent
Manner of portrayal folded hands and the head resting on a pillow
Portrait — clothing, attributes and insignia
Clothing
Type of clothing aristocratic/noble attire
Short description a long, wide dress with a high collar and puffed shoulders; a cap with lappets
Attributes
Attributes
  • rosary
Specification a rosary(?) hanging from her waist
Insignia
Insignia
Specification
Remarks about clothing
Additional remarks

Heraldry

Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the upper left corner, left shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield a lion (een leeuw)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling) crest: an issuant lion (helmteken: een uitkomende leeuw)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Onsta
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Aepko Onsta's paternal grandfather
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the upper left corner, right shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield per pale, I: plain; II: a fess (gedeeld, I: effen; II: een dwarsbalk)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Tamminga
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Aepko Onsta's maternal grandfather
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the lower left corner, left shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield a fess between three roses, 2-1 (een dwarsbalk vergezeld van drie rozen, 2-1)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling) crest: two wings (helmteken: een vlucht)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Rengers
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Aepko Onsta's paternal grandmother
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the lower left corner, right shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield a cross moline (een ankerkruis)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Van Laer van Laerwold
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Aepko Onsta's maternal grandmother
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the upper right corner, left shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield per pale, I: plain; II: a fess (gedeeld, I: effen; II: een dwarsbalk)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling) crest: an issuant heron, wings addorsed, on the sinister wing a fess (helmteken: een uitkomende reiger met geheven vlucht, de linkervleugel beladen met een dwarsbalk)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Van Ewsum
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Gela van Ewsum's paternal grandfather
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the upper right corner, right shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield an eagle (een adelaar)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Rasquert
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Gela van Ewsum's maternal grandfather
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the lower right corner, left shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield per fess, over all a lion (gedeeld, over alles heen een leeuw)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling) crest: an issuant heron, in front of lances placed in the shape of a fan (helmteken: een uitkomende reiger staand voor een waaier van lansen)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Manninga
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Gela van Ewsum's paternal grandmother
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of heraldry
Place of heraldry in the lower right corner, right shield
Specification of heraldry
Type of heraldry Allied arms (2 coats of arms in 2 shields, respecting each other)
Specification
Shape of the shield Late renaissance shield
Specification
Description of the shield per pale, I: the Friesian eagle; II: three roses in pale (gedeeld, I: de Friese adelaar; II: drie rozen onder elkaar)
Description of the upper arms (helmet, crest and mantling)
Remarks
Additional parts of the achievement
Type of supporter
Specification
Motto
English translation of the motto
Insignia or attributes
Heraldry belonging to
Heraldry belonging to Jongema or In den Ham
Person details
Person details
Additional remarks
Additional remarks Heraldry referring to Gela van Ewsum's maternal grandmother

Inscriptions

Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of the inscription
Place of the inscription text field at the top of the slab
Language(s)
Languages
  • Latin
Language specification
Transcription
Transcription Spes mea, carne nova postrema luce resurgam; / ista reviviscet, mortificata tamen. / Quid vixisse iuvat crucis aut tolerasse labores, / si non surgendi spes manet ulla mihi?
Translation
English translation My hope is that I will arise with a new body at the Last Day; which, although dissolved by death, will live again. What good is it having lived or having endured the hardship of the cross, when there rests for me no hope for a new life?
Dutch translation Mijn hoop is, dat ik ten jongste dage met een nieuw lichaam zal opstaan; dit, hoewel door den dood ontbonden, zal weer levend worden. Wat baat het geleefd te hebben of de ontberingen van het kruis verduurd te hebben, wanneer mij geenerlei hoop op herleving overblijft?
Lay–out
Lay-out
Inscription mentioning
Additional remarks
Additional remarks Distichs. Transcription according to J.A. Feith.
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of the inscription
Place of the inscription along all four edges of the slab
Language(s)
Languages
  • Latin/Dutch
Language specification
Transcription
Transcription Anno Domini 1564 de 28 april starf de edel erentfeste und erbare Aepko Onstha, tho Sauwert, Wetsingha und Verhildersum junckher, hoevelinck in de Ubbegha, [a]etatis suae [ ]. Anno Domini 15[ ] den [ ] starf de edele erentricke und veeldoegetsame Gela van Ewesum dochter tho Nienoert, tho Sauwert, Wetsingha und Verhildersum frouwe, aetatis suae [ ].
Translation
English translation In the year of the Lord 1564, the 28th of April, died the noble, venerable and honourable Aepko Onsta, squire of Sauwerd, Wetsinge and Verhildersum, chieftain of Ubbega, at the age of [ ]. In the year of the Lord 15[ ], the [ ], died the noble, honourable and very virtuous Gela van Ewesum, daughter, lady of Nienoord, Sauwerd, Wetsinge and Verhildersum, at the age of [ ].
Dutch translation In het jaar des Heren 1564, de 28ste april, stierf de edele, achtbare en eerbare Aepke Onsta, jonkheer van Sauwerd, Wetsinge en Verhildersum, hoofdeling van Ubbega, in de leeftijd van [ ]. In het jaar des Heren 15[ ],op [ ], stierf de edele, eerrijke en heel deugdzame Gela van Ewesum, dochter, vrouwe van Nienoord, Sauwerd, Wetsinge en Verhildersum, in de leeftijd van [ ].
Lay–out
Lay-out Raised Roman majuscules
Inscription mentioning
Name [31] Gela van Ewesum (Gela van Ewsum) (female)
Sex female
Argumentation the person is being commemorated
Name [30] Aepko Onstha (Aepko Onsta) (male)
Sex male
Argumentation the person is being commemorated
Additional remarks
Additional remarks The ages of the couple and the date of death of the woman were never filled in
Indication of part
Indication of part Tomb or floor slab (front)
Place of the inscription
Place of the inscription text field at the bottom of the slab
Language(s)
Languages
  • Latin
Language specification
Transcription
Transcription Libertatis ego patriae protector, amator, / non patiens minui publica iura soli. / Utilis ut facies vigeat, studeo politiae. / Propria praetereo commoda plebis amans. / Si quis inops operam pro viribus optet honestam, / quem iuvit mea non officiosa manus?
Translation
English translation I am a supporter and lover of freedom of the fatherland, not enduring that the civil rights of my native country may be shortened. In order that the land's useful form flourish, I put me on politics. For the love of my people I despise own advantages. If someone poor desires honest work in accordance with his abilities, whom has my willing hand not helped?
Dutch translation Ik ben een voorstander en beminnaar van de vrijheid des vaderlands, niet duldende dat de burgerlijke rechten van mijn geboortegrond worden verkort. Opdat des lands nuttige gedaante bloeie, leg ik mij toe op de staatkunde. Uit liefde voor mijn volk veracht ik eigen voordelen. Als een arm iemand eerlijk werk verlangt naar vermogen, wie heeft mijn bereidwillige hand dan niet geholpen?
Lay–out
Lay-out
Inscription mentioning
Additional remarks
Additional remarks Distichs. Transcription according to J.A. Feith.

Decorations

Indication of part
Indication of the part Tomb or floor slab (front)
Type(s) of decoration(s)
Type(s) of decoration(s)
  • fruit
  • flower or plant
  • allegorical motif
  • mask
  • human figure (incl. skeleton and skull)
  • scrollwork and/or strapwork
Description of the decoration(s)
Description of the decoration(s) Strapwork decorated with fruit, flowers and masks (along the edges)
Depicted allegories
Depicted allegories The personification of Death: a skeleton holding an hourglass and a scythe (in the central field)
Additional remarks
Additional remarks

Person Description

Personal identification number
Personal identification number 30
Personal details
Name Aepko Onstha (Aepko Onsta)
Sex male
Year/date of birth
Year/date of death 1564/04/28
Additional remarks Son of Abel Onsta and Anna Tamminga. Aepko was married to Gela van Ewsum. Shortly after their marriage they had borg Nieuw Ontsta built near Wetsinge, probably because the old 'borg' (fortified house) lay in ruins. He died in Emden.
Social standing
Status nobility and patriciate
Arguments
  • mentioned in the inscription
  • clothing of the portrayed person
Specification squire of Sauwerd, Wetsinge and Verhildersum; chieftain ('hoofdeling') of the region of Ubbega
Member of a convent
Religious order
Specification
Member of secular clergy
Type of secular clergy
Specification
Additional remarks
Additional remarks
Personal identification number
Personal identification number 31
Personal details
Name Gela van Ewesum (Gela van Ewsum)
Sex female
Year/date of birth
Year/date of death 1574
Additional remarks Daughter of Wigbolt van Ewsum and Beetke van Rasquert. Gela was married to Aepko Onsta. Shortly after their marriage they had borg Nieuw Ontsta built near Wetsinge, probably because the old 'borg' (fortified house) lay in ruins.
Social standing
Status nobility
Arguments
  • mentioned in the inscription
  • clothing of the portrayed person
Specification lady of Nienoord, Sauwerd, Wetsinge and Verhildersum
Member of a convent
Religious order
Specification
Member of secular clergy
Type of secular clergy
Specification
Additional remarks
Additional remarks
Medieval Memoria Online v1.1 — © 2019 Utrecht University