Parchment manuscript (ca. 1400) contains the translation in Dutch and extension up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
Parchment manuscript (ca. 1400) contains the translation in Dutch and extension up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
Late 14th-early 15th century parchment manuscript, contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke with later additions up to the reign of Willem VI (r. 1404-1417). It also contains some notes on the town of Utrecht between 1511-1586. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
Late 14th century parchment manuscript, contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
Paper manuscript dating from 1469-1470, contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant. The part of the chronicle about Holland is partly replaced by the chronicle of the so-called Clerc uten laghenlanden. Continued until 1467, with supplements until 1494.
Parchment manuscript dating from the 15th century, contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. Contemporary titel: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
Late 15th century paper manuscript contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke with a short addition especially concerning the relations between England and France during the reign of Edward III. On f1r a printed map of the Sticht Utrecht. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
15th century paper manuscript, contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. The part of the chronicle about Holland is partly replaced by the chronicle of the so-called Clerc uten laghen landen. Continued until 1421 (last chapters in shortened version). Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
15th century paper manuscript contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.
15th century manuscript, contains the translation in Dutch and continuation up to 1393 of the Chronographia by Johannes de Beke. The part of the chronicle about Holland is partly replaced by the chronicle of the so-called Clerc uten laghen landen. Continued until 1477. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant
15th century paper manuscript, contains the translation in Dutch and continuation up to 1371 of the Chronographia by Johannes de Beke. The beginning and the end are lacking. Contemporary title: Dit sijn die croniken van den Stichte van Utrecht ende van Hollant.